Soudní překladySoudní překlad, jinak též zvaný ověřený překlad nebo překlad s kulatým razítkem využijete všude tam, kde je třeba, aby byl přeložený dokument v dané zemi právoplatný. To je např. při komunikaci s právníky a soudci nebo se státními institucemi doma i v zahraničí. Předmětem překladu mohou být např. výpisy z rejstříků (obchodního rejstříku rejstříku trestů), smlouvy, plné moci, ale také osobní doklady (rodný list, oddací list, doklady o vzdělání, soudní rozhodnutí) či jiné důležité dokumenty. Soudní překlad může vyhotovit pouze překladatel jmenovaný pro daný jazyk příslušným soudem. Překladatel výsledný překlad pevně spojí s originálem, prostou nebo ověřenou kopií* a doplní tlumočnickou doložkou, která je nedílnou součástí tohoto soudního překladu. * Ověření kopie provádějí notáři, místní úřady (pouze listiny v českém jazyce) a nově také poštovní úřady a pobočky Hospodářské komory, souhrnně tedy kontaktní místa systému Czechpoint. Vše jsme pro Vás nastavili tak, aby to pro Vás bylo emailem, nebo faxem. Překlad tak může být hotov dříve, než pošta doručí Váš dokument. Dokument se poté sváže s překladem a obratem jej zašleme zpět na Vámi uvedenou adresu. Stejný postup lze zvolit i při zaslání kurýrní službou po Praze.
|